Thursday, July 10, 2014

Irregular Verbs in the Present Tense Subjunctive

There are only a couple of verbs that are irregular in the present tense subjunctive.  If you recall, the opposite vowel suffix substitutes for the first person singular suffix from the present tense indicative (namely, the –o).  However, there are a couple of verbs that don’t fit neatly into this process. 

Verbs whose first person singular conjugation end in –y, such as estar (estoy), ser (soy), and dar (doy), all have irregular conjugations:


estar (to be)
Quieren que yo esté en la fiesta.  They want me to be at the party.
Espero que vosotros no estéis en casa.  I hope that you all are not at home.
Ellos desean que estemos en el cine.  They want us to be at the theater.
Necesito que tú estés en la reunion.  I need you to be at the meeting.
No puedo creer que estén aquí Uds.  I can’t believe that you all are here.

ser (to be)
Mi amigo espera que yo sea paciente.  My friend hopes that I am patient.
Necesito que tú seas paciente.  I need you to be patient.
Dicen que seamos amables.  They tell us to be friendly.
Espero que seáis puntuales.  I hope that you all are punctual.
Sugiero que sean simpáticos.  I suggest that you all be nice.

dar (to give)
Necesito que me des el informe.  I need you to give me the report.
Ellos quieren que yo les el informe.  They want me to give them the report.
El profesor pide que le demos nuestros ensayos.  The professor asks us to give him our essays.
Necesito que vosotros me deis vuestros papeles.  I need you all to give me your papers.
Espero que Uds. me den la tarea a tiempo.  I hope you all give me the homework on time.

ir (to go)
Mi madre necesita que yo vaya a la tienda.  My mother needs me to go to the store.
Necesito que tú vayas a la escuela conmigo.  I need you to go to the school with me.
Ella necesita que vayamos a la librería.  She needs us to go to the bookstore.
Prefiero que vosotros vayáis inmediatamente.  I prefer you all go immediately.
Espero que ellos vayan al aeropuerto ahora mismo.  I hope they go to the airport right now.

The verb saber (to know) also exhibits an irregular subjunctive conjugation: 
No creo que él sepa la respuesta.  I don’t believe that he knows the answer.
Necesito que sepas la materia.  I need you to know the subject.
El profesor exige que sepamos las respuestas.  The professor demands that we know the answers.
La maestra espera que sepáis las datos.  The teacher hopes that you all know the facts.
Sugerimos que Uds. sepan escribir bien.  We suggest that you know how to write well.

The verb caber (to fit) is highly irregular (the yo form is quepo):
Espero que la falda me quepa.  I hope that the skirt fits me.
Esperamos que los zapatos te quepan.  We hope that the shoes fit you.
Espero que te quepas en el carro chico.  I hope that you fit in the small car.
Dudo que nos quepamos en ese carro.  I doubt that we’ll fit in that car.

El maestro espera que os quepáis en las sillas.  The teacher hopes you all fit in the chairs.

Saturday, May 17, 2014

Accents and other Special Characters
As you have probably noticed, Spanish implements diacritical marks (accents) from time to time.  Written accents ALWAYS fall on a vowel.  The stress of the pronunciation of the word falls where the accent lies. 
Accents are occasionally located over vowels that are part of a diphthong.  If this occurs, then the diphthong pronunciation is broken up and each vocal is sounded out.  Note the following: 

·         el río (pronounced  "ree YOH")
·         el baúl (pronounced "bah OOL" )

Another character that appears regularly in Spanish is the tilde, on the letter ñ.  This letter, pronounced , is found in words such as mañana (tomorrow, morning), and año (year). 

You’ll also rarely encounter the umlaut, which is used to sound out the “ü” when it appears after a “q” or “g”.  Without the umlaut, the “u” is silent.  One word you’ll find with an umlaut is bilingüe (pronounced ).
In exclamation sentences, you’ll find the upside down exclamation point at the beginning of the sentence:

¡Hace buen tiempo!  What great weather! (Literally, It makes good weather!)

With interrogative sentences, you’ll find the upside down question mark:

¿Qué quieres?  What do you want?

Other grammar symbols are the “«” and the “»” quotation marks that take the place of the English quote marks, “ ”.
Here is a chart that shows you all of the ALT codes so you can create them on your computer:
 
Symbol
ALT Code
Á
0193
É
0201
Í
0205
Ó
0211
Ú
0218
Ñ
0209
Ü
0220
á
0225
é
0233
í
0237
ó
0243
ú
0250
ñ
0241
ü
0252
¿
0191
¡
0161
«
0171
»
0187


0128


ALT codes can be created by pressing and holding the ALT button while typing in the corresponding number pad keys, then releasing the ALT button.  Since all keyboards are different, you might have to research your own computer’s owner manual for proper functioning of the ALT codes.  

Tuesday, February 25, 2014

Asking “How Are You?”
Read the following dialogue between Marcos and Ana. 
Marcos: Hola, Ana.  Hello, Ana.
Ana: ¡Hola Marcos!  Hello Marcos!
Marcos: ¿Cómo estás?  How are you?
Ana:  Bien, ¿y tú?  Good, and you?
Marcos:  ¡Bien, gracias!  Good, thanks!

Above, notice how Ana referred back to Marcos using .  Marcos also asked Ana how she was doing using the conjugation of the verb estar (to be).    

If the two persons in the dialogue don’t know each other and some formality is expected, the conversation would go like this:
Sr. Cruz:  Hola, Sr.  ¿Cómo está Ud.?  Hello, sir.  How are you?
Sr. López:  Muy bien.  ¿Y Ud.?  Very well.  And you?
Sr. Cruz:  Muy bien.  ¡Muchísimas gracias!  Very well.  Thanks so much!

Notice the subtle change of the conjugation of the verb estar, from estás to está.   This is important so the conjugation of the verb fits the subject pronoun of the sentence, whether it is or Ud.

Saturday, February 15, 2014

La Real Academia Española ha eliminado la CH, la LL, y la RR del Abecedario

Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.

La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, káye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.

Al tratarse de combinaciones de dos letras, las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas.

Using "¿qué? and ¿cuál? in interrogative sentences; You know them better as "questions".

Both ¿qué? and ¿cuál? mean "what?" in English, but the verbs in Spanish change depending on where they are used.  " cuál &q...