Interesting way to ask, "How have you been?"
¡Muchísimas gracias a mi amigo Chepo de Ciudad de México que me envió esta frase ayer! ¡Puro chilango!
The phrase below is used to ask someone how they have been, or what have they been up to. You will notice that it doesn't translate word for word. It is what is known as "el caló" (slang). Here it is:
¡Qué milanesas que ya bisteces, yo pensaba que ya morongas! ¿Qué transita por sus venas?
Attempted translation:
This phrase is a very localized expression and is scarcely heard outside of the confines of Mexico City. It refers to a lot of meat products, like milanesas(schnitzel), morongas(blood sausage from a pig), and bisteces (beef steaks).
There are many slang expressions in US English that are similar to the one above, as well. Observe:
Again, thank you SO much for this contribution Chepo....hasta la próxima.....
The phrase below is used to ask someone how they have been, or what have they been up to. You will notice that it doesn't translate word for word. It is what is known as "el caló" (slang). Here it is:
Attempted translation:
What a miracle that I am seeing you now. I thought that you were already dead! What's happenin'?
This phrase is a very localized expression and is scarcely heard outside of the confines of Mexico City. It refers to a lot of meat products, like milanesas(schnitzel), morongas(blood sausage from a pig), and bisteces (beef steaks).
There are many slang expressions in US English that are similar to the one above, as well. Observe:
What's shakin'? How's it going?
What's crackin'? How's it going?
What's the haps? What's happening?
Wussup? What's up?
Whaddup, playa? What's up, friend?
What's cracklating? My it has been a long time. What's up?
Can you think of any other expressions? If so, leave them in the Comment section below.
Again, thank you SO much for this contribution Chepo....hasta la próxima.....
Comments
Post a Comment