¡Feliz Navidad!
Here's a great poem I found to celebrate today...¡disfrute!
Spanish Night Before Christmas
’Twas the night before Christmas
and all through the casa,
Not a creature was stirring
- ¡Caramba! ¿Qué pasa?
Los niños were tucked
away in their camas,
Some in long underwear,
some in pijamas,
While hanging the stockings
with mucho cuidado
In hopes that old Santa
would feel obligado
To bring all children,
both buenos and malos,
A nice batch of dulces
and other regalos.
Outside in the yard
there arose such a grito
That I jumped to my feet
like a fightened cabrito.
I ran to the window
and looked out afuera,
And who in the world
do you think that it era*?
Saint Nick in a sleigh
and a big red sombrero
Came dashing along
like a crazy bombero.
And pulling his sleigh
instead of venados
Were eight little burros
approaching volados.
I watched as they came
and this quaint little hombre
Was shouting and whistling
and calling by nombre:
"Ay Pancho, ay Pepe,
ay Cuco, ay Beto,
Ay Chato, ay Chopo,
Macuco, y Nieto!"
Then standing erect
with his hands on his pecho
He flew to the top
of our very own techo.
With his round little belly
like a bowl of jalea,
He struggled to squeeze
down our old chiminea,
Then huffing and puffing
at last in our sala,
With soot smeared
all over his red suit de gala,
He filled all the stockings
with lovely regalos -
For none of the niños
had been very malos.
Then chuckling aloud,
seeming very contento,
He turned like a flash
and was gone like the viento.
And I heard him exclaim,
and this is verdad,
Merry Christmas to all,
y ¡Feliz Navidad!
*from the verb ser
Spanish Night Before Christmas
’Twas the night before Christmas
and all through the casa,
Not a creature was stirring
- ¡Caramba! ¿Qué pasa?
Los niños were tucked
away in their camas,
Some in long underwear,
some in pijamas,
While hanging the stockings
with mucho cuidado
In hopes that old Santa
would feel obligado
To bring all children,
both buenos and malos,
A nice batch of dulces
and other regalos.
Outside in the yard
there arose such a grito
That I jumped to my feet
like a fightened cabrito.
I ran to the window
and looked out afuera,
And who in the world
do you think that it era*?
Saint Nick in a sleigh
and a big red sombrero
Came dashing along
like a crazy bombero.
And pulling his sleigh
instead of venados
Were eight little burros
approaching volados.
I watched as they came
and this quaint little hombre
Was shouting and whistling
and calling by nombre:
"Ay Pancho, ay Pepe,
ay Cuco, ay Beto,
Ay Chato, ay Chopo,
Macuco, y Nieto!"
Then standing erect
with his hands on his pecho
He flew to the top
of our very own techo.
With his round little belly
like a bowl of jalea,
He struggled to squeeze
down our old chiminea,
Then huffing and puffing
at last in our sala,
With soot smeared
all over his red suit de gala,
He filled all the stockings
with lovely regalos -
For none of the niños
had been very malos.
Then chuckling aloud,
seeming very contento,
He turned like a flash
and was gone like the viento.
And I heard him exclaim,
and this is verdad,
Merry Christmas to all,
y ¡Feliz Navidad!
*from the verb ser
Comments
Post a Comment